ich lese seit einer weile die bibel auch griechisch

Rund um Bibel und Glaube
Antworten
michaelit
Beiträge: 873
Registriert: Sa 1. Feb 2014, 17:22

#1 ich lese seit einer weile die bibel auch griechisch

Beitrag von michaelit » Do 22. Okt 2015, 12:56

Hallo,

ich fand vor einiger Zeit Webseiten die die Bibel im griechischen Urtext präsentierten (Neues Testament). Wenn man diesen christlichen Urtext mit unseren modernen Bibelübersetzungen ins Deutsche oder Englische vergleicht, da findet man einiges was nicht gut übersetzt wurde.

Ein Beispiel, es gibt das Bibelwort das unter Christen schon zum Sprichwort geworden ist, daß die Tür schmal ist und der Weg eng der ins Leben führt. Wenn man das am Urtext prüft ist es augenscheinlich daß bei den Übersetzungen vieles auf Linie getrimmt wurde und bestimmte Nuancen nicht rüberkommen. Für das Wort "eng" in dem genannten Bibelwort ist es etwa so daß es im Urtext heißt "verengt", genauer "wurde verengt". Was hier durchkommt ist der Wille Jesu das pharisäische Gottesverständnis nicht zu dulden und wo immer möglich anzuklagen. Der Weg ins Leben über die Religion ist nicht per se eng, aber er wird eng gemacht durch schlechte und fehlgeleitete Menschen mit pharisäischen Ansichten. Denn eigentlich bedeutet der Weg ins Leben ein Weg in die Güte, in die Freiheit, in das Richtige, und soweit das möglich bleibt ist dieser Weg nicht von vornherein eng. Stattdessen wird er verengt von falschen Ansichten.

Ein anderes Beispiel wäre im Evangelium des Johannes zu finden. Dort wird im Urtext "retten" und "erlösen" oft im Gegenwartstensus geschrieben. In Englisch kommt das schön durch, dort wird "saved" als "shall be being saved" sprich "soll gerettet sein/werden". Es geht nicht um eine Errettung von einer Höllenstrafe, es geht um eine Errettung von höllischen Glaubensinhalten und Denkmustern und Lebensführungsdingen. Es geht nicht um eine Errettung vor Gottes Gericht sondern gar um eine Errettung durch Gericht, durch ein Aufrichten und Neuausrichten des Lebens durch Gott in Jesus Christus. Gott ist nicht zu fürchten, denn schon wer ihm glaubt erfährt Errettung im selben Moment.

Ein drittes Beispiel wäre Johannes 17:2. Dort wird in einer gängingen englischsprachigen Bibel ausgesagt daß erstens Gott Jesus Autorität über alles Fleisch gegeben hat, doch dann wird gesagt daß Jesus das ewige Leben nur an soviele Menschen gäbe die ihm gegeben worden sind. Es wird eine Unterscheidung gemacht zwischen allen Menschen (allem Fleisch) im ersten Teil, und einer auserwählten Anzahl von Menschen im zweiten Teil. Hier wird in der Übersetzung schon eingehakt um eine Erwählungstheologie festzumachen die der Urtext gar nicht hergibt, denn der spricht, im zweiten Teil, von jedem Menschen der Jesus gegeben wurde damit er ihm ewiges Leben schenkt.

Seitdem ich das griechische Mitlese kann ich manche deutsche und englische Übersetzungen kaum noch ertragen. Immer zu Gericht und Aussieben von Menschen während doch Jesus für jeden von uns gestorben ist! Es scheint manchen Menschen zu gefallen zwischen sich und anderen Leuten Barrieren theologischer Natur aufzurichten. Nach dem Motto, ich bin Christ, du nicht, also bin ich mehr wert, ich bin erwählt, du bist verdammt, ich bin ein Geretteter und du bist ein Verlorener. Das ist wahrlich nicht im Sinn von Jesus der an vielen Stellen im Urtext davon spricht wie er zu jedem Menschen steht und sein Freund ist.

Wenn ihr selbst mal schauen wollt, hier ist die Webseite: http://www.scripture4all.org/OnlineInte ... _Index.htm

(Nur auf Englisch und Griechisch, aber es kommt vieles gut durch)

Benutzeravatar
Magdalena61
Beiträge: 15073
Registriert: Mo 15. Apr 2013, 20:44

#2 Re: ich lese seit einer weile die bibel auch griechisch

Beitrag von Magdalena61 » Sa 24. Okt 2015, 00:31

Hast du einen Kurs gemacht in Bibel- Griechisch? Oder wie lernst du die Sprache?
LG
God bless you all for what you all have done for me.

michaelit
Beiträge: 873
Registriert: Sa 1. Feb 2014, 17:22

#3 Re: ich lese seit einer weile die bibel auch griechisch

Beitrag von michaelit » Sa 24. Okt 2015, 08:04

Habe noch keinen Kurs gemacht. Die Webseite gibt nur die wortwörtlichste Übersetzung aus dem Griechischen. Man kann die Sätze so manchmal schwer lesen, aber im Vergleich zu den Übersetzungen gibt es viel Gutes zu sehen.

Antworten