Übersetzungs Irrtümer im NT

Benutzeravatar
sven23
Beiträge: 23476
Registriert: Fr 10. Mai 2013, 15:55

#21 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von sven23 » Sa 9. Feb 2019, 11:23

ThomasM hat geschrieben:
Fr 8. Feb 2019, 12:37
Jerom hat geschrieben:
Fr 8. Feb 2019, 10:21
Übersetzungs Irrtümer im NT (und im AT) sind sehr zahlreich vorhanden.
Da Übersetzungen immer - ich betone immer - auch Interpretationen sind, gibt es keine Irrtümer, sondern lediglich unterschiedliche Interpretationen.

Jein, die Betonung liegt auf "auch". Ganz ohne Interpretation geht es natürlich nicht. Wichtig ist dabei, ob der ursprüngliche Sinn erhalten bleibt oder ob er durch die Übersetzung konterkariert wird.
In diesem Fall ist es eigentlich unerheblich, ob eine dickes Seil/Tau oder ein Kamel gemeint ist. Beides soll ja die Versinnbildlichung einer Unmöglichkeit verkörpern, nämlich, dass ein Reicher in Himmelreich gelangen kann.
Dass dies den Anhängern des "Wohlstandsevangeliums" nun gar nicht gefällt, liegt naturgemäß auf der Hand.
Freiheit ist das Recht, anderen zu sagen, was sie nicht hören wollen.
George Orwell

Otto
Beiträge: 309
Registriert: Do 15. Feb 2018, 22:24

#22 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Otto » Sa 9. Feb 2019, 12:00

Helmuth hat geschrieben:Wenn es wahr ist, dass die Stelle auf Jeremia zurückgeht, soll es so sein, aber dann muss eine Stelle das auch aussagen.
Die Stelle geht zu 100 % NICHT auf Jeremia zurück das kann doch auch ein biblisch Analphabeter sehen.
Helmuth hat geschrieben: Ist es aber wahr, dass sich der Schreiber geirrt hat, dient man der Wahrheit nur dann, wenn man das als solches erklärt und nicht mit theologischen Konstruktionen hinbiegt.
Der Schreiber könnte sich geirrt haben-bei so einen groben Fehler eher nicht- oder aber auch der Leser. Anscheinend hatten die Zeitgenossen des Matthäus keinen Fehler gefunden sonst wäre die Stelle inzwischen korrigiert…
LGrüße von Otto

janosch
Beiträge: 6382
Registriert: Do 17. Sep 2015, 18:24
Wohnort: Bayern

#23 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von janosch » Sa 9. Feb 2019, 12:18

Helmuth hat geschrieben:
Fr 8. Feb 2019, 14:24
Gerade Folgendes entdeckt:
Mt 27, 9 hat geschrieben: Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremia gesagt ist, der spricht: »Und sie nahmen die 30 Silberlinge, den Wert dessen, der geschätzt wurde, den die Kinder Israels geschätzt hatten,
Das Zitat stmmt aber nicht von Jeremia, sondern von Sacharja (Kap.11,12-13). Menschlicher Fehler meine ich. Mal sehen, was die "Irrtumslosen" dazu wieder sagen. ;)


Oh Doch, dann lies es was im Jeremia 32.6-9 geschrieben steht! Weil du nicht verstanden warum Juda verworfen müsste! Nämlich Christus ersetzte diese und andere Positionen gesamt "König, Priester und Prophet,

Wer Ohren hat der höre...

Jer. 32.6 Und Jeremia sprach: Das Wort des HERRN ist an mich so ergangen: 7 Siehe, Hanamel, der Sohn deines Onkels Schallum, wird zu dir kommen und sagen: Kaufe dir mein Feld, das bei Anatot liegt; denn dir steht das Lösungsrecht zu, es zu kaufen! 8 Da kam mein Vetter Hanamel gemäß dem Wort des HERRN zu mir in den Gefängnishof und sprach zu mir: Kaufe doch mein Feld, das bei Anatot, im Land Benjamin liegt; denn dir steht das Erbrecht und das Lösungsrecht zu; kaufe es dir! Da erkannte ich, dass es das Wort des HERRN war. 9 Und ich kaufte das Feld bei Anatot von meinem Vetter Hanamel und wog ihm das Geld dar, 17 Schekel Silber.


Möchtegern wissen ist keine „wissen“!? :roll: Anschein 17 Silber Schekel oder Lot, oder was auch immer diese zeit Geld war, Anschein genau 30 Silberling wert war.

(Psalm 69. 26, und 109, 8. Alle sind Hinweisen für Erfüllung die Prophetie gegen Juda!)

Martinus
Beiträge: 3059
Registriert: Mo 15. Apr 2013, 23:17
Wohnort: Kasane

#24 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Martinus » Sa 9. Feb 2019, 12:26

janosch hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 12:18


Möchtegern wissen ist keine „wissen“!? :roll: Anschein 17 Silber Schekel oder Lot, oder was auch immer diese zeit Geld war, Anschein genau 30 Silberling wert war.



30 Siberlinge war zu der Zeit der Preis für einen Sklaven
Angelas Zeugen wissen was!

Benutzeravatar
sven23
Beiträge: 23476
Registriert: Fr 10. Mai 2013, 15:55

#25 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von sven23 » Sa 9. Feb 2019, 12:55

Martinus hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 12:26
janosch hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 12:18


Möchtegern wissen ist keine „wissen“!? :roll: Anschein 17 Silber Schekel oder Lot, oder was auch immer diese zeit Geld war, Anschein genau 30 Silberling wert war.



30 Siberlinge war zu der Zeit der Preis für einen Sklaven
Ist doch ein Schnäppchenpreis für die Erlösung der ganzen Menschheit. ;)
Freiheit ist das Recht, anderen zu sagen, was sie nicht hören wollen.
George Orwell

Helmuth
Beiträge: 7948
Registriert: So 5. Jun 2016, 12:51

#26 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Helmuth » Sa 9. Feb 2019, 13:03

Otto hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 12:00
Der Schreiber könnte sich geirrt haben-bei so einen groben Fehler eher nicht- oder aber auch der Leser. Anscheinend hatten die Zeitgenossen des Matthäus keinen Fehler gefunden sonst wäre die Stelle inzwischen korrigiert…
Weißt du, das Problem sehe ich hier in falscher Ehrfurcht, die bis hin zu falscher Anbetung führt. Wenn heute jemand einen solchen Fehler macht. kommt sofort die Rückmeldung, hey, das Zitat stammt nicht von mir, es war von dem. Dabei sind keine religiösen Gefühle im Spiel.

Wovor soll man nun Ehrfurcht haben? Vor Gott oder vor Buchstaben? Apostel wie Evangelisten waren Menschen wie wir. Sie gingen aufs Klo wie wir. Deshalb spreche ich ihnen nicht den HG ab, in dem sie schrieben, aber das führt jetzt wieder zu weit meine ich.

Ich stelle mir vor, wie die Apostel und Jünger, damit meine ich die Augenzeugen, zusammensaßen und nachdachten, was Jesus alles gesagt hat, dann würde es genauso zugehen. Hey, das hat er nicht so gesagt, sondern so. Am Ende hat man dann eine gute Übersicht, weil sie ja alle Augenzeugen waren.

Was weiter zu bedenken ist, man nimmt bei Mt. an, dass er es nicht selbst niedergeschrieben hat. Belege gibt es leider keine aber gute Hinweise. Mit anderen Worten, man hat seine Worte, die er gesprochen hat zusammengestellt. Das beinhaltet damit Fehler bzw. Teile, die möglichweise gar noch von ihm sein müssen.

Spekulation, ich weiß, aber steifes Behaupten für die absolute Richtigkeit von Mt. 27.9 ist nicht der richtige Weg der Wahrheitssuche, wenn schon offensichtlich ist, dass etwas nicht stimmt.

Ich frage erneut: Woran glaube ich? An Matthäus oder an Jesus? Jesus hat ja Gott sei Dank viele Zeugen, dafür sorgte Gott schon. Und es gibt auch den HG! :thumbup:
Der Herr steht zu mir, deshalb fürchte ich mich nicht. Was kann ein Mensch mir anhaben?
Ps 118:6

Otto
Beiträge: 309
Registriert: Do 15. Feb 2018, 22:24

#27 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Otto » Sa 9. Feb 2019, 20:55

Helmuth hat geschrieben:Weißt du, das Problem sehe ich hier in falscher Ehrfurcht, die bis hin zu falscher Anbetung führt. Wenn heute jemand einen solchen Fehler macht. kommt sofort die Rückmeldung, hey, das Zitat stammt nicht von mir, es war von dem. Dabei sind keine religiösen Gefühle im Spiel.
Sacharja und Jeremia lebten nicht zur Zeit von Matt.27,9 die Apostel aber schon. Sie hätten 100% Matthäus auf sein „Schreibfehler“ aufmerksam gemacht..
Helmuth hat geschrieben:Wovor soll man nun Ehrfurcht haben? Vor Gott oder vor Buchstaben? Apostel wie Evangelisten waren Menschen wie wir. Sie gingen aufs Klo wie wir. Deshalb spreche ich ihnen nicht den HG ab, in dem sie schrieben, aber das führt jetzt wieder zu weit meine ich.
Eigentlich tust du das schon, den Geist absprechen wenn du Bibelschreiber aussortierst die du nicht verstehst. Für mich, haben alle Bibelschreiber nach diesem Prinzip gehandelt:
2Petr.1,21 hat geschrieben:Denn Prophezeiungen sind niemals menschlichen Ursprungs gewesen, sondern Menschen redeten auf Veranlassung Gottes, wie sie vom heiligen Geist geleitet wurden.
Helmuth hat geschrieben:Was weiter zu bedenken ist, man nimmt bei Mt. an, dass er es nicht selbst niedergeschrieben hat. Belege gibt es leider keine aber gute Hinweise.
Belege gibt es dafür auch nicht, aber Bibelflüsterer meinen, Jesus ist nicht übers Wasser gelaufen sondern über Eis… :silent:
Helmuth hat geschrieben:Spekulation, ich weiß, aber steifes Behaupten für die absolute Richtigkeit von Mt. 27.9 ist nicht der richtige Weg der Wahrheitssuche, wenn schon offensichtlich ist, dass etwas nicht stimmt.
Der richtige Weg ist auch nicht sofort den roten Stift heraus zu ziehen und Teile der Bibel als ungültig weg zu streichen. Ich würde dir das Ergebnis meiner Recherchen zu Matt. 27,9 darlegen, ist eine andere Betrachtungsweise. Jesus sagte einmal:
Luk 24,44 hat geschrieben: Dann erklärte er ihnen: „Als ich noch bei euch war, habe ich euch gesagt, dass sich alles erfüllen muss, was im Gesetz von Moses, in den Schriften der Propheten und in den Psalmen über mich steht.
Die Schrifteneinteilung der Juden bestand damals aus:
a)dem „Gesetz“
b) die „Propheten“
c) „die Schriften"

Wie du siehst, verwendete Jesus für die Gruppen „a“ und „b“ ihren Namen, für die Gruppe „c“ benutzte er aber statt dessen den Namen des ersten Buches (die Psalmen) Er folgte damit den Jüdischen Brauch eine ganze Abteilung der Schriften mit dem Namen des ersten Buches der Abteilung zu bezeichnen (in diesem Fall: die Psalmen).

Bedeutung für Matt.27,9? Bei den „Propheten“ aus denen sich Matthäus Bezug nahm, war je nach „Version“ manchmal das Buch des Jeremia und nicht des Jesaja an erster Stelle. Ich kann mit diesem Erklärungsmodell gut leben (ohne roten Stift) … ;)
LGrüße von Otto

Martinus
Beiträge: 3059
Registriert: Mo 15. Apr 2013, 23:17
Wohnort: Kasane

#28 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Martinus » Sa 9. Feb 2019, 21:08

das bei der Abschrift einer Abschrift in den Jahren ein Fehler gemacht wurde ist nicht vorstellbar?
Angelas Zeugen wissen was!

Helmuth
Beiträge: 7948
Registriert: So 5. Jun 2016, 12:51

#29 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Helmuth » Sa 9. Feb 2019, 22:19

Otto hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 20:55
Sacharja und Jeremia lebten nicht zur Zeit von Matt.27,9 die Apostel aber schon. Sie hätten 100% Matthäus auf sein „Schreibfehler“ aufmerksam gemacht..
In der Tat, und das meinte ich doch ebenso. Jetzt musst du nur noch erklären, warum Matthäus es dann nicht vorgenommen hat.
Der Herr steht zu mir, deshalb fürchte ich mich nicht. Was kann ein Mensch mir anhaben?
Ps 118:6

Benutzeravatar
Ecki
Beiträge: 297
Registriert: Di 29. Mai 2018, 13:42

#30 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Ecki » Sa 9. Feb 2019, 22:45

Martinus hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 21:08
das bei der Abschrift einer Abschrift in den Jahren ein Fehler gemacht wurde ist nicht vorstellbar?

Der "offensichtliche Fehler" in Matthäus wird in einem anderen Buch richtig gestellt!
Das Buch GOTTES ist fehlerfrei, der Mensch der es liest aber nicht!
Eines bin ich mir sicher: Im Himmelreich gibt es eher Alkohol, als Leute die sagen: "Der säuft den ganzen Tag!" :mrgreen:

Antworten