Seite 2 von 3

#11 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 11:23
von PeB

#12 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 16:57
von Munro
Janina hat geschrieben:
Di 11. Dez 2018, 09:08
Aus einem Lied von Tina Turner: What's love but a second hand in motion

Noch mehr davon hier: https://www.amazon.de/wei%C3%9Fe-Neger- ... 3888973678

Und hast du dich auch schon mal persönlich verlesen oder verhört oder versprochen?

#13 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 17:01
von Munro
Der weiße Neger Wumbaba - ja, das ist ein gutes Beispiel.

Auf Englisch: "a mondegreen!" :D

#14 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 18:16
von Munro
@ Mondegreen

Eine schöne Erklärung dazu:

Ein Verhörer bezeichnet (für gewöhnlich unabsichtlich) falsch verstandene Textteile, beispielsweise aus Liedern oder Gedichten. Textteile, die von Muttersprachlern in ihrer eigenen Sprache falsch verstanden werden, werden auch als Mondegreen bezeichnet. Der Vorgang, bei dem Wörter einer fremden Sprache als gleich klingende Wörter einer anderen, meist der eigenen Sprache interpretiert werden, wird mit dem japanischen Wort Soramimi (japanisch 空耳) bezeichnet.

Mehr darüber: https://de.wikipedia.org/wiki/Verh%C3%B6rer

#15 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 19:42
von Munro
Schon mal was von "Lady Mondegreen" gehört? :D

#16 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 19:48
von Munro
Hier ist die Erklärung:

Die amerikanische Autorin Sylvia Wright prägte den englischen Ausdruck Mondegreen und verwendete ihn erstmals 1954 in einem Artikel in der Zeitschrift Harper’s Magazine. Sie hatte als Kind die alte schottische Ballade The Bonnie Earl o’ Moray gehört, in der ihrer Meinung nach die Zeile vorkam:

“They ha’e slain the Earl o’ Moray / And Lady Mondegreen.”
(‚Sie haben den Earl of Moray erschlagen / Und Lady Mondegreen.‘)

Später erfuhr sie, dass die Zeilen in Wahrheit lauteten:

“They ha’e slain the Earl o’ Moray / And laid him on the green.”
(‚Sie haben den Earl of Moray erschlagen / Und legten ihn aufs Gras.‘)

Historische Mondegreens der englischen Sprache, die sich durch Reanalyse lexikalisierten, sind beispielsweise an ewt → a newt, an ekename → a nickname, a naddre → an adder, a naranj → an orange oder sam-blind → sand blind.[2] Im Spanischen führte ein ähnlicher Vorgang zur Namensform Diego für Jakob.

Der Name des australischen Verlags Lonely Planet ist ebenfalls auf einen Verhörer zurückzuführen. Der Autor Tony Wheeler hörte den Song Space Captain von Joe Cocker und Leon Russell in dem Film Mad Dogs & Englishmen und verstand in der Textpassage “once while travelling across the sky this lovely planet caught my eye” statt lovely planet die Worte lonely planet.

Mehr dazu: https://de.wikipedia.org/wiki/Verh%C3%B6rer

#17 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 19:50
von Munro
Hier ist der berühmte Song zu hören:

https://www.youtube.com/watch?v=nXZPAMy0KN4

#18 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Di 11. Dez 2018, 20:42
von Munro
Hier die erste Strophe des Liedes:

Ye Highlands and Ye Lowlands,
O where hae ye been?
They hae slain the Earl of Moray,
And hae laid him on the green

Mehr dazu: https://www.phrases.org.uk/meanings/264550.html

Und dort ist das Lied in voller Länge:

https://www.songtexte.com/songtext/five ... 5c9ef.html

#19 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Mi 12. Dez 2018, 22:32
von Munro
Hier ein Verleser aus dem Forum:

https://4religion.org/viewtopic.php?f=9&t=497

Ich lese da immer: Hat Israel das Siegen verloren?

#20 Re: Missverständnisse: verlesen, verhört, versprochen

Verfasst: Sa 15. Dez 2018, 13:09
von Munro
Statt Bielefeldverschwörung schreibe ich ständig: Bielefeldverschörung
Ob das auch eine Art Verschwörung oder Verschörung ist? 8-)