Übersetzungs Irrtümer im NT

Otto
Beiträge: 309
Registriert: Do 15. Feb 2018, 22:24

#51 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Otto » So 10. Feb 2019, 11:02

Helmuth hat geschrieben:
Otto hat geschrieben:Ich habe Jesus als Kronzeugen gebracht, anscheinend für dich zu wenig.Habe aber kein Problem damit, will dich nicht "meine" Wahrheit aufzwingen. :wave:

Echt? Wo? Hab ich schon wieder was überlesen?
Luk.24,44 hat geschrieben:Als ich noch bei euch war, habe ich euch gesagt, dass sich alles erfüllen muss, was im Gesetz von Moses, in den Schriften der Propheten und in den Psalmen [erstes Buch der "Schriften"] über mich steht.
LGrüße von Otto

Helmuth
Beiträge: 7948
Registriert: So 5. Jun 2016, 12:51

#52 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Helmuth » So 10. Feb 2019, 11:06

Otto hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 11:02
Luk.24,44 hat geschrieben:Als ich noch bei euch war, habe ich euch gesagt, dass sich alles erfüllen muss, was im Gesetz von Moses, in den Schriften der Propheten und in den Psalmen [erstes Buch der "Schriften"] über mich steht.
Aha, also kein Wort von Jeremia. Kronzeuge durchgefallen. :lol:
Der Herr steht zu mir, deshalb fürchte ich mich nicht. Was kann ein Mensch mir anhaben?
Ps 118:6

Benutzeravatar
AlTheKingBundy
Beiträge: 4758
Registriert: Sa 8. Jun 2013, 22:04

#53 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von AlTheKingBundy » So 10. Feb 2019, 11:23

Helmuth hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 10:37
AlTheKingBundy hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 10:11
ich kenne diese Begründung und halte sie für glaubhaft und wahrscheinlich.
Diese Art sich der Wahrheit zu nähern gefällt mir definitv besser. Ich weiß es in diesem Fall einfach nicht. Wissenschafler sprechen sich dagegen aus. Man müsste dieses Tor doch gekannt haben. Was also sagen Archäologen, oder logen die auch? :lol:

Naja, Jesus sagte das in der Umgebung Jerusalems und der Besuch Jerusalems/des Tempels, was voraussetzte, dass man nach Jerusalem hineinging, war "beinahe" heilsverpflichtend, jedenfalls wurde es so empfunden. Es wäre damals für einen Juden katastrophal gewesen, wenn ihm der Zugang verwährt worden wäre. Insofern ist diese Auslegung schon wahrscheinlich.
Beste Grüße, Al

Die reinste Form des Wahnsinns ist es, alles beim Alten zu lassen und gleichzeitig zu hoffen, dass sich etwas ändert.
(Albert Einstein, 1879-1955)

Otto
Beiträge: 309
Registriert: Do 15. Feb 2018, 22:24

#54 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Otto » So 10. Feb 2019, 11:26

Helmuth hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 11:06
Otto hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 11:02
Luk.24,44 hat geschrieben:Als ich noch bei euch war, habe ich euch gesagt, dass sich alles erfüllen muss, was im Gesetz von Moses, in den Schriften der Propheten und in den Psalmen [erstes Buch der "Schriften"] über mich steht.
Aha, also kein Wort von Jeremia. Kronzeuge durchgefallen. :lol:
Von Jeremia? :shock: Bevor ich mich zum x ten Mal Wiederhole,erzähl mir wie hättest du es gern?
LGrüße von Otto

Helmuth
Beiträge: 7948
Registriert: So 5. Jun 2016, 12:51

#55 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Helmuth » So 10. Feb 2019, 11:30

Otto hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 11:26
Von Jeremia? :shock: Bevor ich mich zum x ten Mal Wiederhole,erzähl mir wie hättest du es gern?
Otto, komm jetzt lass gut sein. Ein weitere Runde brauchen wir nicht drehen. ;)

Aber weil du fragst. Jesus hätte anstelle Prophet "Jeremia" sage müssen., Daher ist das, was du dazu meinst eine rein Hinbiegung zu dem wie du es haben willst, und nicht wie ich es will. Hätte Jesus Jeremia gesagt, wäre alles klar.

So hätte ich es gerne gehabt, damit MT. 27.9 auch folgerichtig passt. Doch das ist nicht der Fall.
Der Herr steht zu mir, deshalb fürchte ich mich nicht. Was kann ein Mensch mir anhaben?
Ps 118:6

Otto
Beiträge: 309
Registriert: Do 15. Feb 2018, 22:24

#56 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Otto » So 10. Feb 2019, 12:14

Helmuth hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 11:30
Otto hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 11:26
Von Jeremia? :shock: Bevor ich mich zum x ten Mal Wiederhole,erzähl mir wie hättest du es gern?
Otto, komm jetzt lass gut sein. Ein weitere Runde brauchen wir nicht drehen. ;)
Du meinst wir fallen auf? :mrgreen: Machen wir auch nicht jeden Tag..
Helmuth hat geschrieben:Aber weil du fragst. Jesus hätte anstelle Prophet "Jeremia" sage müssen., Daher ist das, was du dazu meinst eine rein Hinbiegung zu dem wie du es haben willst, und nicht wie ich es will. Hätte Jesus Jeremia gesagt, wäre alles klar.
:?: :?: Jesus hatte (aus Gründen die nur er weiß) bei den ersten beiden "Büchersammlungen" deren Namen benutzt ("Gesetz" und "Prophet") bei der dritten aber ("Schriften") den Namen des ersten Buches dieser Sammlung ("Psalmen").

Er könnte auch "Genesis","Propheten" und "Schriften" sagen oder: "Gesetz", "Jeremia" und "Schriften" oder: "Genesis", "Jeremia" und "Psalmen" .Ich reite aber nicht über Buchstaben.Es geht hier um die Lehre von Luk.24,44 und die ist:Es war nicht unüblich damals das Erste Buch einer Sammlung für die ganze Sammlung zu verwenden.Warum Jesus "Psalmen" und nicht "Jeremia" oder "Genesis" benutzt hat ist Wurscht.

Das gleiche Verfahren nach dem Vorbild Jesu könnte auch Matthäus angewendet haben als er sagte Jeremia der Prophet.Wäre es anders gewesen müsste er a)besonders blöd sein um nicht zwischen Jeremia und Sacharja unterscheiden zu können und b) Die Bibel als Gottes Wort lügt.Leider versuchst du mit aller Gewalt "b" nach zu weisen anstatt dich zu freuen dass es auch anders sein könnte
LGrüße von Otto

Benutzeravatar
Andreas
Beiträge: 5147
Registriert: So 21. Apr 2013, 19:15

#57 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Andreas » So 10. Feb 2019, 12:40

Otto hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 12:14
Er könnte auch "Genesis","Propheten" und "Schriften" sagen oder: "Gesetz", "Jeremia" und "Schriften" oder: "Genesis", "Jeremia" und "Psalmen" .
Nein, könnte er nicht sagen, weil einfach nicht stimmt, was du hier verbreitest:

Otto hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 20:55
Der richtige Weg ist auch nicht sofort den roten Stift heraus zu ziehen und Teile der Bibel als ungültig weg zu streichen. Ich würde dir das Ergebnis meiner Recherchen zu Matt. 27,9 darlegen, ist eine andere Betrachtungsweise. Jesus sagte einmal:
Luk 24,44 hat geschrieben: Dann erklärte er ihnen: „Als ich noch bei euch war, habe ich euch gesagt, dass sich alles erfüllen muss, was im Gesetz von Moses, in den Schriften der Propheten und in den Psalmen über mich steht.

Die Schrifteneinteilung der Juden bestand damals aus:
a)dem „Gesetz“
b) die „Propheten“
c) „die Schriften"

Wie du siehst, verwendete Jesus für die Gruppen „a“ und „b“ ihren Namen, für die Gruppe „c“ benutzte er aber statt dessen den Namen des ersten Buches (die Psalmen) Er folgte damit den Jüdischen Brauch eine ganze Abteilung der Schriften mit dem Namen des ersten Buches der Abteilung zu bezeichnen (in diesem Fall: die Psalmen).

Bedeutung für Matt.27,9? Bei den „Propheten“ aus denen sich Matthäus Bezug nahm, war je nach „Version“ manchmal das Buch des Jeremia und nicht des Jesaja an erster Stelle. Ich kann mit diesem Erklärungsmodell gut leben (ohne roten Stift) … ;)
Es stimmt zwar, dass manchmal das Buch Jeremia vor dem Buch Jesaja im jüdischen Kanon des AT stand:
Selbst im 5. Jh. taucht noch der Jeremia vor dem Jesaja im jüdischen Kanon auf.

Detaillierte Überrsicht über die Bücherabfolge des Alten Testaments © Heinz‐Josef Fabry, Bonn (Stand 6.10.2011)
Fabry.PNG
Quelle: Der Download: Zusatzmaterial

Es stimmt aber nicht, dass im jüdischen Kanon Jeremia oder Jesaja jemals das erste Buch "der Propheten" (b) gewesen wäre. Das war nämlich immer das Buch Joshua.

Die Schrifteneinteilung der Juden bestand damals aus:
a)dem „Gesetz“ (Tora)
b) die „Propheten“ (Neviim) erstes Buch immer schon Joshua
c) „die Schriften" (Ketuvim)

Nach deiner Theorie hätte er also höchstens sagen können: "Genesis","Propheten" und "Schriften" oder: "Gesetz", "Josua" und "Schriften" oder: "Genesis", "Josua" und "Psalmen".

Du setzt fälschlicher Weise "die Propheten", die sich aus "den Vorderen Propheten" und "den Hinteren Propheten" zusammensetzen, mit "den Hinteren Propheten" gleich, zu denen Jesaja, Jeremia, Ezechiel und das Zwölfprophetenbuch gehören. Die Vorderen Propheten gehörten nach deiner Logik nicht zur jüdischen Bibel, was natürlich Unsinn ist.

janosch
Beiträge: 6382
Registriert: Do 17. Sep 2015, 18:24
Wohnort: Bayern

#58 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von janosch » So 10. Feb 2019, 12:47

sven23 hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 12:55
Martinus hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 12:26
janosch hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 12:18


Möchtegern wissen ist keine „wissen“!? :roll: Anschein 17 Silber Schekel oder Lot, oder was auch immer diese zeit Geld war, Anschein genau 30 Silberling wert war.



30 Siberlinge war zu der Zeit der Preis für einen Sklaven
Ist doch ein Schnäppchenpreis für die Erlösung der ganzen Menschheit. ;)
Dann passt doch! Judas oder die Juden wahren Sklaven Gottes, oder? Besonders Judas der Juda verkörperte, aus dem 12!
Also nach mein wissen, diese Erbstück was durch Jeremia gekauft, war wortwörtlich Ben-Hinnom tal! Und wurde auch in Offenbarung sogar als Sodom und Ägypten bezeichnet! "Wo der HERRN gekreuzigt wurde!"

Gut... das ist bereit OT hier! (Du kannst eventuell im 2 Könige 21-, und natürlich Jeremia 31-,..usw. und alle diese zusammen hänge zu verstehen, warum es wirklich geht! Es geht um Juda und Israel Vernichtung, das sie vor Gottes AUGE kein Volk mehr sein werden können. Nur durch ein Neu Bundes! )

Ziska_Deleted

#59 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Ziska_Deleted » So 10. Feb 2019, 12:59

Andreas hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 12:40
Otto hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 12:14
Er könnte auch "Genesis","Propheten" und "Schriften" sagen oder: "Gesetz", "Jeremia" und "Schriften" oder: "Genesis", "Jeremia" und "Psalmen" .
Nein, könnte er nicht sagen, weil einfach nicht stimmt, was du hier verbreitest:

Otto hat geschrieben:
Sa 9. Feb 2019, 20:55
Der richtige Weg ist auch nicht sofort den roten Stift heraus zu ziehen und Teile der Bibel als ungültig weg zu streichen. Ich würde dir das Ergebnis meiner Recherchen zu Matt. 27,9 darlegen, ist eine andere Betrachtungsweise. Jesus sagte einmal:
Luk 24,44 hat geschrieben: Dann erklärte er ihnen: „Als ich noch bei euch war, habe ich euch gesagt, dass sich alles erfüllen muss, was im Gesetz von Moses, in den Schriften der Propheten und in den Psalmen über mich steht.

Die Schrifteneinteilung der Juden bestand damals aus:
a)dem „Gesetz“
b) die „Propheten“
c) „die Schriften"

Wie du siehst, verwendete Jesus für die Gruppen „a“ und „b“ ihren Namen, für die Gruppe „c“ benutzte er aber statt dessen den Namen des ersten Buches (die Psalmen) Er folgte damit den Jüdischen Brauch eine ganze Abteilung der Schriften mit dem Namen des ersten Buches der Abteilung zu bezeichnen (in diesem Fall: die Psalmen).

Bedeutung für Matt.27,9? Bei den „Propheten“ aus denen sich Matthäus Bezug nahm, war je nach „Version“ manchmal das Buch des Jeremia und nicht des Jesaja an erster Stelle. Ich kann mit diesem Erklärungsmodell gut leben (ohne roten Stift) … ;)
Es stimmt zwar, dass manchmal das Buch Jeremia vor dem Buch Jesaja im jüdischen Kanon des AT stand:
Selbst im 5. Jh. taucht noch der Jeremia vor dem Jesaja im jüdischen Kanon auf.

Detaillierte Überrsicht über die Bücherabfolge des Alten Testaments © Heinz‐Josef Fabry, Bonn (Stand 6.10.2011)
Fabry.PNG
Quelle: Der Download: Zusatzmaterial

Es stimmt aber nicht, dass im jüdischen Kanon Jeremia oder Jesaja jemals das erste Buch "der Propheten" (b) gewesen wäre. Das war nämlich immer das Buch Joshua.

Die Schrifteneinteilung der Juden bestand damals aus:
a)dem „Gesetz“ (Tora)
b) die „Propheten“ (Neviim) erstes Buch immer schon Joshua
c) „die Schriften" (Ketuvim)

Nach deiner Theorie hätte er also höchstens sagen können: "Genesis","Propheten" und "Schriften" oder: "Gesetz", "Josua" und "Schriften" oder: "Genesis", "Josua" und "Psalmen".

Du setzt fälschlicher Weise "die Propheten", die sich aus "den Vorderen Propheten" und "den Hinteren Propheten" zusammensetzen, mit "den Hinteren Propheten" gleich, zu denen Jesaja, Jeremia, Ezechiel und das Zwölfprophetenbuch gehören. Die Vorderen Propheten gehörten nach deiner Logik nicht zur jüdischen Bibel, was natürlich Unsinn ist.

Vielen Dank, Andreas, für den Link. Dann hat Matthäus den Herrn Jesus also nicht falsch wiedergegeben.
Und Jesus hat die Wahrheit gesagt.

Ob Helmuth das auch wohl so anerkennt?

Der Ausdruck „vordere Propheten“ und „hintere Propheten“ ist keine Wertung. Wird wohl immer so gesagt... Unter 1.3
https://www.bibelwissenschaft.de/wibile ... c48a8bdd6/

Benutzeravatar
Andreas
Beiträge: 5147
Registriert: So 21. Apr 2013, 19:15

#60 Re: Übersetzungs Irrtümer im NT

Beitrag von Andreas » So 10. Feb 2019, 13:10

Ziska hat geschrieben:
So 10. Feb 2019, 12:59
Dann hat Matthäus den Herrn Jesus also nicht falsch wiedergegeben.
Und Jesus hat die Wahrheit gesagt.
Das mag deine seltsame Schlussfolgerung aus dem von mir Dargelegten sein, die ich daraus aber nicht ableiten kann.
Ich meine hiermit lediglich den seltsamen "Rettungsversuch" von Otto widerlegt zu haben.

Antworten